Для ТЕБЯ - христианская газета

Не будет времени не будет
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Не будет времени не будет


НЕ БУДЕТ ВРЕМЕНИ, НЕ БУДЕТ


«И клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и всё, что на нём, землю и всё, что на ней, и море и всё, что в нём, что времени уже не будет»

Откровение 10:6


Не будет времени, не будет…
Но, что за странные слова?!
И как без времени всё будет-
Жизнь без начала и конца?!

Не будет утренних рассветов.
Не обагрит закат полей.
И не подарит ночь приветов
От дальних звёзд среди теней.

Зимы не будет, лета тоже.
Весна царицей не придёт.
И осень в ноги не положит
Лист золотой среди забот.

Не будет времени, не будет…
Земля и небо – всё прейдёт,
Но Божье Слово неизменно-
Всё совершится точно в срок.

Закроются спасения двери
Для всех живущих на земле.
Для пленников своих сомнений,
Живущих в праздной суете.

Для тех, кто Богу не поверил
И не оставил путь греха.
Кто жизнь свою Ему не вверил,
Отверг Спасителя Христа.

Не будет времени, не будет! -
Писание строго говорит.
Бог не оставит, не забудет
Тех, кто в Его руке сокрыт.

Для них откроет мир чудесный
Творец в величии Своём –
Болезни, смерти нет там места.
И злу там места нет с грехом.

Обители уже готовы…
А землю ждёт великий суд.
Богатства не спасут покровы –
В гиену души попадут.

На муки, вечные страдания,
Вы обрекли самих себя –
Ушли с земли без покаяния,
Не приняв милости Творца.

Не будет времени, не будет!
О, знай, живущий человек,
Твои дела тебя осудят,-
Они придут на суд вослед.

Людмила Власенко



Комментарий автора:
" Не будет времени, не будет" в исполнении Елены Ваймер
https://www.youtube.com/watch?v=TKuf634ueO4

Об авторе все произведения автора >>>

Людмила Власенко, Россия

сайт автора: личная страница

 
Прочитано 949 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

А ведь это так не трудно - Компанец Галина

"Різдвяна ніч у паморозі слів..." - Melista

Ната - Любовь,Володенко - Бледных

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Преодоление (Авторская песня) - Александр Грайцер

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
С 85-летием - Вячеслав Радион

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100